AVISO

OS COMENTÁRIOS, E AS PUBLICAÇÕES DE OUTROS
NÃO REFLETEM NECESSARIAMENTE A OPINIÃO DO ADMINISTRADOR DO "Pó do tempo"

Este blogue está aberto à participação de todos.


Não haverá censura aos textos mas carecerá
obviamente, da minha aprovação que depende
da actualidade do artigo, do tema abordado, da minha disponibilidade, e desde que não
contrarie a matriz do blogue.

Os comentários são inseridos automaticamente
com a excepção dos que o sistema considere como
SPAM, sem moderação e sem censura.

Serão excluídos os comentários que façam
a apologia do racismo, xenofobia, homofobia
ou do fascismo/nazismo.

quarta-feira, 17 de setembro de 2014

ESTA TEM QUE SER CONTADA EM INGLÊS (TEM TRADUÇÃO)

Esta tem de ser contada em inglês...

aldeamento (30K)

Ao que consta, esta estória passou-se no Algarve, num daqueles aldeamentos de luxo onde vivem lado a lado pessoas de diferentes nacionalidades e que comunicam entre si recorrendo ao inglês. Passemos então aos factos.

Um dia, tarde e a más horas, um português ciumento estava sentado em frente do seu computador a navegar na internet quando recebeu um e-mail do seu vizinho da casa ao lado que rezava assim:


"Sorry sir, I am using your wife...

I am using day and night...

I am using when you are not present at home...

In fact I am using more than You are using...

I confess this because now I feel very much guilt.

Hope You will accept my sincere apologies."

 CLIK PARA AMPLIAR


Irritado_transp (73K)Está-se mesmo a ver o que aconteceu.

O marido ciumento ficou furioso, correu pela casa fora, foi encontrar a esposa pecaminosa a dormir sossegadamente no local do crime (a cama do casal), agarrou na pistola que tinha guardada na mesa de cabeceira para se defender dos ladrões e... deu um tiro mortal na esposa!

Desesperado com as consequências do seu acto tresloucado, virou a pistola contra si e... matou-se!

A polícia judiciária quando analisava as provas encontradas no local do crime deparou-se com a seguinte mensagem, que chegara alguns minutos depois da anterior, no computador do suicida 

(assassino):

"Sorry sir, spelling mistake ... wifi not wife."

CLIK PARA AMPLIAR



ofunill.blogspot.pt

2 comentários:

José Gonçalves Cravinho disse...

Amigo e camarada António Garrochinho,eu aprecio imenso os vossos escritos e até tenho muitos guardados,mas não consigo apreciar devidamente êste porque está escrito em inglês,um idioma que eu não entendo.

Garrochinho disse...

caro camarada José ! a tradução encontra-se nos pequenos rectângulos brancos popr baixo onde diz: clik para ampliar. é só clikar no rectângulo e aí está a tradução. U abraço.