AVISO

OS COMENTÁRIOS, E AS PUBLICAÇÕES DE OUTROS
NÃO REFLETEM NECESSARIAMENTE A OPINIÃO DO ADMINISTRADOR DO "Pó do tempo"

Este blogue está aberto à participação de todos.


Não haverá censura aos textos mas carecerá
obviamente, da minha aprovação que depende
da actualidade do artigo, do tema abordado, da minha disponibilidade, e desde que não
contrarie a matriz do blogue.

Os comentários são inseridos automaticamente
com a excepção dos que o sistema considere como
SPAM, sem moderação e sem censura.

Serão excluídos os comentários que façam
a apologia do racismo, xenofobia, homofobia
ou do fascismo/nazismo.

sexta-feira, 29 de abril de 2011

Sexta-feira, 29 de Abril de 2011


PORTUGAL PREPARA NOVO ACORDO ORTOGOGRÁFICO

Depois do Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa começar a entrar (paulatina mas não docemente) no nosso quotidiano, Portugal começa já a pensar num novo acordo ortográfico.

Pensarão alguns: entretanto o português do Brasil já mudou tanto que lá temos que ceder a mais umas quantas alterações. Não, por enquanto não se trata disso.

O novo acordo ortográfico vai ser celebrado com a Commonwealth (comunidade de países com relações históricas com o Reino Unido e onde se fala, sobretudo, o inglês). O objectivo, tal como aconteceu em relação ao acordo que fizemos para ficarmos todos a falar “brasileiro”, é introduzir (sem tradução) os milhares de palavras em inglês que usamos no nosso dia-a-dia. Basta “passarmos” pelas áreas da informática ou da economia/gestão (para não mencionar outras) e reparamos que já quase não utilizamos vocábulos portugueses.

Vou apenas enumerar 20 palavras inglesas que usamos naturalmente, mas os nossos leitores facilmente poderão acrescentar mais umas quantas na caixa de comentários: download, franchising, chip, bit, backup, catering, check-in, design, bug, cocktail, bulldozer, flash, doping, jeans, hardware, email, holding, ketchup, fax, kit
O homem das tabernas.

Sem comentários: